-
1 напускать на себя
(что-л.) to put on( airs) ;
to affect он напускает на себя выжность ≈ he puts on airs, he assumes an important air он напускает на себя строгость ≈ he makes himself out to be strictБольшой англо-русский и русско-английский словарь > напускать на себя
-
2 напускать
несовер. - напускать;
совер. - напустить
1) (кого-л./чего-л. во что-л.) (наполнять) let in, fill ( with)
2) (кого-л.), (на кого-л.) (собак) set at/upon;
let loose( upon)
3): напускать страху на кого-л. разг. ≈ to strike fear into smb. напускать на себя важный вид ≈ to assume an air of importance напускать на себя ≈ to put on( airs) ;
to affect напустить туману ≈ to obscure the issue, напустить
1. (вн., рд.) admit( smb., smth.) let* in (smb., smth.) ;
(о воде, дыме и т. п.) let* (smth.) ;
напустить жильцов в дом take* in a lot of lodgers;
напустить полную ванну воды fill a bath with water;
напустить дыма в комнату let* a lot of smoke into the room;
2. разг.: ~ на себя важность put* on airs;
~ страху на кого-н. strike* fear into someone ;
3. (вн. на вн.) разг. (натравливать) set* (smth. on) ;
~ся, напуститься( на вн.) разг. pitch into( smb.).Большой англо-русский и русско-английский словарь > напускать
-
3 to assume importance
напускать на себя важность/надменно вести себяEnglish-Russian combinatory dictionary > to assume importance
-
4 look important
Большой англо-русский и русско-английский словарь > look important
-
5 look important
напускать на себя важный видАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > look important
-
6 look important
-
7 give oneself airs
напускать на себя важность; задаватьсяShe gives herself such airs.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > give oneself airs
-
8 put on airs and graces
напускать на себя важность; задаватьсяRoger certainly put on airs in the television interview. He gave the impression of being arrogant and opinionated.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > put on airs and graces
-
9 to look important
-
10 assume
əˈsju:m гл.
1) принимать, брать на себя (ответственность, управление и т. п.) assume responsibility assume control assume office Syn: undertake
2), take upon oneself
2) получать (должность и т. п.) Mr. M. has been assumed as a Partner in the Edinburgh Branch of the Bank. ≈ Мистер М. был принят в качестве партнера в эдинбургское отделение банка.
3) принимать (характер, форму) These Doctrines assume at once a reasonableness and an importance. ≈ Эти доктрины тут же приняли характер разумности и значительности.
4) прикидываться, симулировать, притворяться She assumed an air of confidence in spite of her dismay. ≈ Она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятении. Syn: affect II
1), counterfeit
3.
2), feign
1), pretend
1), sham
3), simulate
1)
5) присваивать, предъявлять претензию, заявлять права на что-л. Syn: appropriate
2.
1), arrogate
2), pretend to, claim
2.
2), usurp
6) допускать, предполагать let us assume that... ≈ допустим, что... The entire length of our farm is assumed to be about thirty-two miles. ≈ Общая длина нашей фермы предположительно около тридцати двух миль. Syn: suppose
1)
7) вести себя самонадеянно, высокомерно ∙ to assume measures ≈ принимать меры to assume the offensive воен. ≈ перейти в наступлениепринимать, брать( на себя) - to * responsibility взять на себя ответственность - to * charge of a business принять на себя ведение дел (фирмы) - to * the command( военное) принимать командование предпринимать - to * measures принять меры - to * the offensive (военное) перейти в наступление присваивать, узурпировать - to * a right to oneself присвоить себе право - he *d the reins of government он узурпировал власть - he *d a new name он принял псевдоним/вымышленное имя/ предполагать, допускать - let us * that this is true допустим, что это правда - to * his innocence/him to be innocent, that he is innocent исходить из предположенияо его невиновности /что он не виновен/ - he is not such a fool as you *d him to be он не такой дурак, каким вы его считаете - assuming her surmises are true... если исходить из того, что ее предположения правильны... - assuming it rains tomorrow what shall we do? предположим /допустим/, завтра пойдет дождь, что мы будем делать? притворяться, напускать на себя - to * a look of innocence принять невинный вид - to * airs напускать на себя важность, важничать - they *d to have knowledge of the fact они заявили, что (они) якобы знают об этом факте важничать, вести себя высокомерно принимать (определенный характер, форму) - to * the original form принять первоначальную форму - to * new habits of life изменить свои привычки - his illness *d a grave character его болезнь приняла серьезный характер - the campaign *d world-wide proportions кампания приобрела мировые масштабы /охватила весь мир/ - to * a formation( военное) построитьсяassume брать на себя ~ быть самонадеянным, высокомерным ~ допускать ~ напускать на себя;
притворяться;
симулировать;
to assume airs напускать на себя важность, важничать ~ предполагать, допускать;
let us assume that... допустим, что... ~ предполагать ~ предпринимать ~ принимать (характер, форму) ;
his illness assumed a very grave character его болезнь приняла очень серьезный характер ~ принимать ~ принимать на себя;
присваивать себе;
to assume responsibility брать на себя ответственность;
to assume command принимать командование;
to assume control взять на себя управление (чем-л.) ~ принимать на себя (ответственность) ~ присваивать~ напускать на себя;
притворяться;
симулировать;
to assume airs напускать на себя важность, важничать~ принимать на себя;
присваивать себе;
to assume responsibility брать на себя ответственность;
to assume command принимать командование;
to assume control взять на себя управление (чем-л.)~ принимать на себя;
присваивать себе;
to assume responsibility брать на себя ответственность;
to assume command принимать командование;
to assume control взять на себя управление (чем-л.)to ~ measures принимать меры~ принимать на себя;
присваивать себе;
to assume responsibility брать на себя ответственность;
to assume command принимать командование;
to assume control взять на себя управление (чем-л.) responsibility: assume ~ брать на себя ответственностьto ~ the offensive воен. перейти в наступление~ принимать (характер, форму) ;
his illness assumed a very grave character его болезнь приняла очень серьезный характер~ предполагать, допускать;
let us assume that... допустим, что... -
11 assume
[əˈsju:m]assume брать на себя assume быть самонадеянным, высокомерным assume допускать assume напускать на себя; притворяться; симулировать; to assume airs напускать на себя важность, важничать assume предполагать, допускать; let us assume that... допустим, что... assume предполагать assume предпринимать assume принимать (характер, форму); his illness assumed a very grave character его болезнь приняла очень серьезный характер assume принимать assume принимать на себя; присваивать себе; to assume responsibility брать на себя ответственность; to assume command принимать командование; to assume control взять на себя управление (чем-л.) assume принимать на себя (ответственность) assume присваивать assume напускать на себя; притворяться; симулировать; to assume airs напускать на себя важность, важничать assume принимать на себя; присваивать себе; to assume responsibility брать на себя ответственность; to assume command принимать командование; to assume control взять на себя управление (чем-л.) assume принимать на себя; присваивать себе; to assume responsibility брать на себя ответственность; to assume command принимать командование; to assume control взять на себя управление (чем-л.) to assume measures принимать меры to assume office вступать в должность assume принимать на себя; присваивать себе; to assume responsibility брать на себя ответственность; to assume command принимать командование; to assume control взять на себя управление (чем-л.) responsibility: assume assume брать на себя ответственность to assume the offensive воен. перейти в наступление assume принимать (характер, форму); his illness assumed a very grave character его болезнь приняла очень серьезный характер assume предполагать, допускать; let us assume that... допустим, что... -
12 put on
['pʊt'ɒn]1) Общая лексика: возлагать (to put the blame on somebody - возлагать вину на кого-либо.), возложить, выпендривание, глупая шутка, зазнайство, издевательство, использовать, карикатурное изображение, мнимый, надевать, надеть, напускать, напускать на себя, напустить на себя, облагать (налогом), обложить (налогом), пародия, побудить, побуждать (to put somebody on doing something - побуждать кого-либо), повязывать, прибавить, прибавиться, прибавлять (to put on pace - прибавить шагу), прибавляться, привести в действие, приводить в действие, прикидываться, применять, принимать, принимать вид, принять вид, притворяться, чванство, дразнить (кого-л.), подначивать (кого-л.), разыгрывать (кого-л.), соединять (по телефону), передвигать вперёд (стрелки часов), передвинуть вперёд (стрелки часов), напускать на себя (важность и т.п.), облекаться, поставить (на сцене), ставить (на сцене; to put a play on the stage - поставить пьесу.), дразнить (разыгрывать, подначивать, кого-л.)2) Медицина: назначать (лечение, препарат)3) Разговорное выражение: шутить4) Техника: накладывать, насадить, одевать5) Математика: налагать (ограничения)6) Юридический термин: начинать7) Автомобильный термин: надевать (напр. рукоятку на конец вала)8) Полиграфия: устанавливать (напр. печатную форму в машину)9) Сленг: "втирать очки", воображать, выставлять дураком, говорить на чёрное белое, обман, проказа, человек, умеющий подражать манерам, шутка, уминать (еду), "напускать" на себя, есть, имитатор, подшучивать, приучить к употреблению конопли, розыгрыш10) Деловая лексика: включать, запускать, накладывать обязательства, увеличивать11) Бурение: насаживать, натягивать, пускать в ход12) Макаров: повышать, преувеличивать -
13 напустить
несовер. - напускать;
совер. - напустить
1) (кого-л./чего-л. во что-л.) (наполнять) let in, fill ( with)
2) (кого-л.), (на кого-л.) (собак) set at/upon;
let loose( upon)
3): напускать страху на кого-л. разг. ≈ to strike fear into smb. напускать на себя важный вид ≈ to assume an air of importance напускать на себя ≈ to put on( airs) ;
to affect напустить туману ≈ to obscure the issueБольшой англо-русский и русско-английский словарь > напустить
-
14 assume
verb1) принимать на себя; присваивать себе; to assume responsibility брать на себя ответственность; to assume command принимать командование; to assume control взять на себя управление (чем-либо); to assume office вступать в должность2) принимать (характер, форму); his illness assumed a very grave character его болезнь приняла очень серьезный характер3) напускать на себя; притворяться; симулировать; to assume airs напускать на себя важность, важничать4) предполагать, допускать; let us assume that... допустим, что...5) быть самонадеянным, высокомернымto assume measures принимать мерыto assume the offensive mil. перейти в наступлениеSyn:suppose* * *(v) брать; взять; допускать; допустить; предполагать; предположить; принимать; принять* * *брать на себя; присваивать себе* * *[as·sume || ə'sjuːm] v. принимать, брать на себя; предпринимать; присваивать себе, узурпировать; предполагать, допускать; принимать характер; вступать, вступать в должность* * *братьважничатьдопускатьдопуститьнабиратьнабратьпредполагатьпредположитьприниматьприпуститьприпуститьсяпритворятьсясимулироватьсчитать* * *1) принимать, брать на себя 2) получать (должность и т. п.) 3) принимать (характер, форму) 4) прикидываться -
15 assume
[əʹsju:m] v1. 1) принимать, брать (на себя)to assume the command - воен. принимать командование
2) предприниматьto assume the offensive - воен. перейти в наступление
2. присваивать, узурпироватьhe assumed a new name - он принял псевдоним /вымышленное имя/
3. предполагать, допускатьlet us assume that this is true - допустим, что это правда
to assume his innocence /him to be innocent, that he is innocent/ - исходить из предположения о его невиновности /что он не виновен/
he is not such a fool as you assumed him to be - он не такой дурак, каким вы его считаете
assuming her surmises are true... - если исходить из того, что её предположения правильны...
assuming it rains tomorrow what shall we do? - предположим /допустим/, завтра пойдёт дождь, что мы будем делать?
4. 1) притворяться, напускать на себяto assume airs - напускать на себя важность, важничать
they assumed to have knowledge of the fact - они заявили, что (они) якобы знают об этом факте
2) важничать; вести себя высокомерно5. принимать (определённый характер, форму)his illness assumed a grave character - его болезнь приняла серьёзный характер
the campaign assumed world-wide proportions - кампания приобрела мировые масштабы /охватила весь мир/
to assume a formation - воен. построиться
-
16 assume airs
напускать на себя важность, важничать; зазнаваться, высокомерно, заносчиво держать себя; ≈ задирать нос [этим. фр. se donner des airs]Who were the aristocracy, to give themselves airs? Jackanapes! Half of 'em descendants of those who had got what they had by robbery or jobbery! (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch.VI) — Кто они, эти аристократы? Какое право имеют напускать на себя важность? Нахалы! Многие из них потомки тех, кто поднялся на высоту только благодаря грабежам и спекуляции.
Gertie: "Even when you're begging my pardon you put on airs. You ask me to forgive you as if you was doing me a favour." (W. S. Maugham, ‘The Land of Promise’, act II) — Герти: "Ты, даже когда просишь прощения, держишься высокомерно. Извиняешься с таким видом, будто делаешь мне одолжение."
He was so much afraid of others putting on airs with him that, in order as it were to get in first, he put on such airs as to make everyone think him insufferably conceited. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Outstation’) — От страха, что другие будут задирать перед ним нос, от желания опередить их, он сам до того заважничал, что все считали его нестерпимо самонадеянным.
-
17 look important
Общая лексика: иметь важный вид, напускать на себя важность, напускать на себя важный вид -
18 put on
а) надевать;б) to put on makeup употреблять косметику;в) принимать вид; напускать на себя; to put on airs and graces манерничать; важничать; his modesty is all put on его скромность напускная; to put on an act collocation ломаться, разыгрывать комедию; to put on a brave face делать вид, что все в порядке; храбриться;г) ставить (на сцене); to put a play on the stage поставить пьесу;д) ставить (на лошадь и т. п.);е) облагать (налогом);ж) возлагать; to put the blame on smb. возлагать вину на кого-л.;з) прибавлять(ся); to put on pace прибавлять шагу; to put it on a) повышать цену; b) преувеличивать (свои чувства, боль и т. п.);и) передвигать вперед (стрелки часов);к) побуждать; to put smb. on doing smth. побуждать кого-л. (с)делать что-л.;л) приводить в действие;м) использовать; применять; to put on more trains пустить больше поездов* * *1 (a) мнимый2 (n) выпендривание; глупая шутка; зазнайство; издевательство; карикатурное изображение; пародия; притворство; розыгрыш; чванство* * *надевать, накинуть, напускать на себя, принимать вид; прибавлять, приводить в действие; облагать, наложить, возлагать; побуждать* * *1) надевать 2) принимать вид 3) ставить (на сцене) 4) ставить (на лошадь и т. п.) 5) облагать (налогом) 6) возлагать -
19 assume
1. v принимать, брать2. v предпринимать3. v присваивать, узурпировать4. v предполагать, допускатьlet us assume that this is true — допустим, что это правда
he is not such a fool as you assumed him to be — он не такой дурак, каким вы его считаете
5. v притворяться, напускать на себя6. v важничать; вести себя высокомерноСинонимический ряд:1. act (verb) act; act out; affect; bluff; counterfeit; fake; feign; pose; pretend; put on; sham; simulate2. appropriate (verb) accept; accroach; appropriate; arrogate; commandeer; confiscate; expropriate; preempt; pre-empt; seize; take; usurp3. don (verb) don; draw on; get on; huddle on; pull; pull on; put on; slip into; slip on; strike; throw4. presume (verb) deem; give; infer; posit; postulate; premise; presume; presuppose; suppose; take for granted5. shoulder (verb) enter upon; incur; shoulder; tackle; take on; take over; take up; take upon oneself; undertake6. understand (verb) believe; conceive; conjecture; expect; gather; imagine; speculate; suspect; think; understandАнтонимический ряд:abandon; allow; argue; concede; demonstrate; doubt; grant; know; prove; put off; refuse; relinquish; render; surrender; waive -
20 walk
wɔ:k
1. сущ.
1) а) шаг, ходьба;
походка б) расстояние в) спорт ходьба (как вид состязания)
2) а) прогулка пешком to take smb. for a walk ≈ совершить прогулку с кем-л. easy walk ≈ прогулка налегке leisurely walk ≈ неторопливая прогулка long walk ≈ долгая прогулка nature walk ≈ прогулка в лесу We took a walk from our house to the center of town. ≈ Мы прошли пешком от нашего дома до центра города. It's an easy walk from here to school. ≈ Отсюда легко дойти до школы. go for a walk take a walk б) обход своего района (разносчиком и т. п.)
3) а) тропа, аллея;
место для прогулки б) уст. выпас( особ. для овец) ∙ walk of life
2. гл.
1) а) идти, ходить( пешком) ;
перен. уст. вести себя to walk across the street ≈ переходить улицу to walk along a river bank ≈ идти вдоль берега to walk down the street ≈ идти вниз по улице to walk fast ≈ быстро ходить to walk slow ≈ медленно ходить we walked from the park to the station ≈ мы пошли пешком из парка на станцию Don't walk on the wet floor! ≈ Не ходите по мокрому полу! She walked her dog in the park. ≈ Она выгуливала свою собаку в парке. They walked off the job in protest against the long hours. ≈ Они не пошли на работу в знак протеста против продолжительного рабочего дня. б) идти или ехать шагом;
ходить по, обходить I have walked the country for many miles round. ≈ Я обошел всю местность на протяжении многих миль. walk the floor в) делать обход( о стороже, путевом обходчике и т. п.) walk the rounds
2) а) водить гулять, прогуливать( кого-л.) б) вываживать (лошадь после быстрой езды)
3) появляться( о привидениях) Syn: haunt ∙ walk about walk abroad walk away walk back walk in walk in on walk into walk off walk on walk out walk over walk through walk together walk up Syn: amble, saunter, stride, stroll, strut, swagger, waddle to walk in golden/silver slippers ≈ купаться в роскоши ходьба - sharp * быстрая ходьба - the town is an hour's * from us до города от нас час ходьбы - the station is only a short * from my house станция находится совсем близко от моего дома прогулка пешком - to go for a * пойти погулять, выйти на прогулку - to take a * прогуляться - to go *s with children водить детей гулять - to take smb. for a * вывести кого-л. на прогулку шаг - to go at a * идти шагом - the horse dropped into a * лошадь перешла на шаг - at the *! (военное) шагом! походка, поступь - elastic * упругая походка /поступь/ - dignified * величавая поступь - shambling * шарканье, шаркающая походка - to know smb. by his * узнавать кого-л. по походке место, тропа, маршрут для прогулок - this is my favourite * здесь я больше всего люблю гулять;
это мой излюбленный маршрут тропа, тропинка;
(мощеная) дорожка - a * in a garden садовая дорожка тротуар аллея - a * of chestnuts каштановая аллея бульвар галерея;
колоннада, портик проход (между рядами кресел, скамей и т. п.) обычный маршрут обхода участка (разносчиком почтальоном и т. п.) ;
объезд( лесника) жизненный путь;
сфера деятельности;
общественное положение;
занятие, профессия (тж. * of life, (редкое) * in life) - people in the humbler *s of life люди, занимающие скромное положение в обществе - people from /in/ all *s of life представители всех слоев общества /всех профессий/ - he chose the Bar as his * in life он выбрал свой жизненный путь, решив стать адвокатом выпас, выгон, особ. для овец преим. (вест-индское) плантация( деревьев) преим. (вест-индское) междурядье канатный двор;
завод (диалектизм) процессия (религия) поведение;
жизненные правила;
(нравственные) устои низкий, замедленный темп( производства и т. п.) выход космонавта в открытый космос медленное обращение космического корабля или искусственного спутника вокруг небесного тела (спортивное) спортивная ходьба - long-distance * спортивная ходьба на длинные дистанции - "fast-slow" * ходьба переменным темпом (военное) движение пешим порядком( физическое) блуждание - random * случайное блуждание ходить, идти пешком - to * slowly ходить медленно - to * with a stick ходить с палкой - to * along the road идти по дороге - shall we * it? пойдем пешком? - he *ed (for) fifteen miles он прошел пятнадцать миль - to * in step идти в ногу гулять, прогуливаться;
прохаживаться - to * about the room прохаживаться по комнате идти или ехать шагом - don't run, * не беги, иди шагом пускать шагом (лошадь) выводить на прогулку, водить гулять, прогуливать (кого-л.) - to * a baby поддерживать ребенка, делающего первые шаги - to * one's dog гулять с собакой сопровождать на прогулке;
провожать пешком - I'll you to the corner я провожу вас /дойду с вами/ до угла довести до чего-л. ходьбой - to * a man off his legs /feet/ утомить кого-л. долгой прогулкой вываживать (лошадь после быстрой езды) ;
проминать передвигать, вести что-л., идя пешком - he *ed his bicycle up the hill он вел велосипед при подъеме в гору делать обход, обходить (границу, железнодорожные пути и т. п.) - to * the round(s) обходить свой участок( об обходчике) ;
ходить дозором( о часовом) - to * post (военное) обходить (свой) пост;
(университетское) патрулировать улицы (о прокторе) бродить( о лунатике) появляться, бродить (о привидении) - the ghost *s at midnight призрак является в полночь( разговорное) состязаться в ходьбе - I'll * you ten miles any day я готов в любой день соревноваться с тобой в ходьбе на 10 миль (сленг) уходить не по доброй воле( сленг) умирать( сленг) преим. (военное) исчезать маршировать;
идти процессией (университетское) проходить торжественным маршем (при церемонии присвоения степеней) (военное) совершать пеший марш вести себя, жить - to * humbly вести себя смиренно - to * honestly жить честно;
(библеизм) вести себя благочинно - to * in love (библеизм) поступать по любви - to * by /after/ a rule действовать по правилу, руководствоваться правилом - * after the flesh предаваться чувственным наслаждениям;
(библеизм) повиноваться плоти - to * after the spirit жить духовной /праведной/ жизнью - to * by faith жить верою или по заветам веры (библеизм) ходить - * while you have the light ходите, пока есть свет - we * by faith, not by sight мы ходим верою, а не видением - to * in darkness ходить по тьме;
коснеть в невежестве или грехе - to * with God ходить перед богом;
вести праведную жизнь, жить по заветам божьим;
общаться с богом (театроведение) быть статистом, исполнять роль без слов( морское) выхаживать( якорную цепь, трос) ;
ходить на шпиле медленно обращаться по орбите вокруг небесного тела (о космическом корабле или искусственном спутнике) (into) наброситься на кого-л.;
яростно критиковать или упрекать кого-л. (into) жадно набрасываться на еду( into) быстро израсходовать что-л. (into) легко получить определенную работу (into) неосторожно наткнуться на что-л. > to * the boards выступать на сцене;
быть актером > to * the hospitals проходить практику в больнице (о студенте) > to * the floor ходить взад и вперед > to * the ties (сленг) идти по шпалам > to * heavy пользоваться властью /влиянием/;
занимать высокое положение в обществе;
иметь возможность приказывать, запугивать и т. п.;
важничать, напускать на себя важный вид > to * the streets прогуливаться по улицам в поисках клиента (о проститутке) > to * in on smb. вломиться к кому-л.;
огорошить кого-л.;
застать врасплох кого-л. > to * on air ног под собой не чуять( от радости) ;
ликовать > to * in golden /in silver/ slippers есть на серебре, купаться в золоте > to * tall (разговорное) держаться самоуверенно > don't run before you can * не забегайте вперед;
не предвосхищайте событий > to * the plank( морское) (устаревшее) быть сброшенным в море( пираты заставляли пленников идти с завязанными глазами по доске, положенной на борт судна, до тех пор, пока они не падали в море) ;
идти навстречу гибели;
(американизм) быть уволенным или снятым с работы > to * Spanish вести за шиворот;
идти, куда тебя ведут за шиворот;
делать что-либо из-под палки( диалектизм) валять (шерсть) (диалектизм) декатировать (ткань) ~ шаг;
to go at a walk идти шагом ~ прогулка пешком;
to go for a walk идти гулять;
to take a walk прогуляться;
to go walks with children водить детей гулять ~ прогулка пешком;
to go for a walk идти гулять;
to take a walk прогуляться;
to go walks with children водить детей гулять ~ into разг. натолкнуться, попасть;
he walked into the ambush он натолкнулся на засаду ~ идти пешком;
идти или ехать шагом;
ходить по, обходить;
I have walked the country for many miles round я обошел всю местность на протяжении многих миль ~ расстояние;
a mile's walk from на расстоянии мили от ~ спорт. состязание в ходьбе;
walk of life общественное положение;
занятие, профессия;
people from all walks of life люди всех слоев общества postorder ~ вчт. обратный обход preorder ~ вчт. прямой обход random ~ метод случайного блуждания random ~ случайное блуждание ~ прогулка пешком;
to go for a walk идти гулять;
to take a walk прогуляться;
to go walks with children водить детей гулять walk уст. вести себя;
walk about прогуливаться, прохаживаться, фланировать ~ водить гулять, прогуливать (кого-л.) ;
to walk a baby учить ребенка ходить;
to walk a dog выводить гулять собаку ~ вываживать (лошадь после быстрой езды) ~ уст. выпас (особ. для овец) ~ делать обход (о стороже, путевом обходчике и т. п.) ;
to walk the rounds ходить дозором ~ идти пешком;
идти или ехать шагом;
ходить по, обходить;
I have walked the country for many miles round я обошел всю местность на протяжении многих миль ~ обход своего района (разносчиком и т. п.) ~ походка ~ появляться (о привидениях) ~ прогулка пешком;
to go for a walk идти гулять;
to take a walk прогуляться;
to go walks with children водить детей гулять ~ расстояние;
a mile's walk from на расстоянии мили от ~ спорт. состязание в ходьбе;
walk of life общественное положение;
занятие, профессия;
people from all walks of life люди всех слоев общества ~ тропа, аллея;
(любимое) место для прогулки ~ ходить, идти ~ ходьба ~ шаг;
to go at a walk идти шагом ~ водить гулять, прогуливать (кого-л.) ;
to walk a baby учить ребенка ходить;
to walk a dog выводить гулять собаку ~ водить гулять, прогуливать (кого-л.) ;
to walk a baby учить ребенка ходить;
to walk a dog выводить гулять собаку to ~ a mile пройти милю;
to walk the floor ходить взад и вперед walk уст. вести себя;
walk about прогуливаться, прохаживаться, фланировать ~ away уводить ~ away разг. унести, украсть( with) ;
walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.) ;
walk in входить ~ away уходить;
to walk away (from smb.) обгонять( кого-л.) без труда ~ away уходить;
to walk away (from smb.) обгонять (кого-л.) без труда ~ away разг. унести, украсть ( with) ;
walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.) ;
walk in входить ~ away разг. унести, украсть (with) ;
walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.) ;
walk in входить to ~ in (on smb.) огорошить, застать врасплох (кого-л.) ;
to walk out (on smb.) покинуть( кого-л.) в беде;
улизнуть( от кого-л.) to ~ (smb.) round обвести( кого-л.) вокруг пальца;
to walk in golden (или silver) slippers = купаться в роскоши ~ into разг. бранить, набрасываться с бранью (на кого-л.) ~ into входить ~ into sl. есть, уплетать ~ into разг. натолкнуться, попасть;
he walked into the ambush он натолкнулся на засаду ~ спорт. состязание в ходьбе;
walk of life общественное положение;
занятие, профессия;
people from all walks of life люди всех слоев общества ~ off) одержать легкую победу (with) ~ off уводить ~ off разг. унести, украсть (with) ~ off уходить to ~ in (on smb.) огорошить, застать врасплох (кого-л.) ;
to walk out (on smb.) покинуть (кого-л.) в беде;
улизнуть( от кого-л.) ~ out выходить ~ out забастовать to ~ out (with smb.) разг. ухаживать, "гулять" (с кем-л.) (обыкн. о прислуге) ~ over без труда опередить соперников (на бегах и т. п.) ~ over не считаться( с чувствами кого-л. и т. п.) ;
плохо обращаться;
walk up подойти( to - к кому-л.) ~ over перешагнуть to ~ (smb.) round обвести (кого-л.) вокруг пальца;
to walk in golden (или silver) slippers = купаться в роскоши to ~ the boards быть актером;
to walk the hospitals проходить студенческую практику в больнице to ~ a mile пройти милю;
to walk the floor ходить взад и вперед to ~ the boards быть актером;
to walk the hospitals проходить студенческую практику в больнице ~ делать обход (о стороже, путевом обходчике и т. п.) ;
to walk the rounds ходить дозором ~ over не считаться (с чувствами кого-л. и т. п.) ;
плохо обращаться;
walk up подойти (to - к кому-л.) widow's ~ площадка с перильцами на крыше дома
См. также в других словарях:
Напускать на себя — НАПУСКАТЬ НА СЕБЯ. НАПУСТИТЬ НА СЕБЯ. Разг. Стараться показать себя необычным, не тем, кем являешься в действительности. Говорили о Фёдоре, о том, что теперь мода напускать на себя что нибудь. Например, Фёдор старается казаться простым купцом,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Напускать на себя — прикидываться. Напускное извнѣ прикинувшееся (напущенное). Ср. «Напускная дурь». Ср. Онъ, слѣдя тогдашней модѣ, напустилъ на себя извѣстнаго рода Байроновскій жанръ. Тургеневъ. Литерат. и жит. воспоминанія. Ср. Зачѣмъ напускаете вы на себя такой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
напускать на себя — прикидываться Напускное извне прикинувшееся (напущенное) Ср. Напускная дурь . Ср. Он, следя тогдашней моде, напустил на себя известного рода байроновский жанр. Тургенев. Литерат. и жит. воспоминания. Ср. Зачем напускаете вы на себя такой цинизм,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Напускать на себя дурь — – прикинуться несмыслящим. Ср. сократическая ирония (когда собеседник при обсуждении сложного вопроса строит из себя наивного незнайку, но на самом деле подводит своими репликами к пониманию своей позиции. Положительное явление … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
напускать на себя дурь — прикинуться несмыслящим. Ср. сократическая ирония (когда собеседник при обсуждении сложного вопроса строит из себя наивного незнайку, но на самом деле подводит своими репликами к пониманию своей позиции. Положительное явление … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Напускать на себя — Ср. аффектация … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
напускать на себя — Ср. аффектация … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
НАПУСКАТЬ — и напущать, напустить кого, на кого, на что; кого и что, куда; натравливать, пускать для нападенья; | дать войти во множестве, открыть доступ многим. Неприятель напустил на нас всю конницу свою. Напускай ястреба на утку. Напустили голодного на… … Толковый словарь Даля
Напустить на себя — НАПУСКАТЬ НА СЕБЯ. НАПУСТИТЬ НА СЕБЯ. Разг. Стараться показать себя необычным, не тем, кем являешься в действительности. Говорили о Фёдоре, о том, что теперь мода напускать на себя что нибудь. Например, Фёдор старается казаться простым купцом,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
высоко себя держать — драть хвост, распускать хвост, много о себе полагать, считать себя пупом земли, превозноситься, поднимать нос, ходить гоголем, высоко себя полагать, напускать на себя важность, выступать гоголем, наливаться спесью, зазнаваться, заноситься, мнить… … Словарь синонимов
почитать себя тузом — кичиться, выступать козырем, драть нос, задирать хвост, гордиться, ходить гоголем, спесивиться, высоко себя полагать, задирать нос, чваниться, фуфыриться, пыжиться, выступать гоголем, надуваться спесью, форсить, ходить козырем, высоко себя… … Словарь синонимов